The Caging of Eve: The Genesis Papers.
- From Eve's Role as Ozr Kngdv, "Ezer Kenegdo" - Guide, In front:
- To the evolved secondary Domestic Organizer: Behind, and Fungible
The Genesis Papers
e'zeh-lo ezer kenegdo
e‘ĕśehh-llwō ‘ēzer kəneḡədwō:
e'eseh-lo ezer kenegdo
B. Omissions of the KNGDV component change the meaning
How was Eve Caged
Day 1 -Hebrew
We use a Biblical idea here, however, Eve's job description, to explore the issue not because of a faith, but because the changes have taken place over so many years and affected so many. The omissions process is a human communications issue as agendas emerge.
And how a translation chooses a word for the translation can change the meaning. So we are looking for the original linguistic meaning and root of ozr kngdu, frequently translated "helpmeet" as in Eden, Adam and Eve. We are looking at old texts for Genesis to see which retain something like the k ndg u or k ngd v that first we found at the transliteration site, scripture4all.org.
Concepts went from an oral tradition, to early Paleo Hebrew symbols, to Hebrew (different forms), and then, about 2000 years ago, the Hebrew was transliterated into Greek, with Phoenician intervening there somewhere.
But the letters and sounds, as with Paleo-Hebrew to the Hebrew, did not necessarily correspond. See coping with missing letters at ://www.ancient-hebrew.org/4_missing.html/ People had to get creative. Some believe each step was "inspired" but that is beyond us. We are looking rather at changing meanings. Still, where authority has made a statemenet, it is difficult for many to question the authority. See The Jerome Effect .
- Why bother trying to reconstruct an ancient idea that has gone through these changes? Because if entire faith positions as to gender intents (subjugation, inferiority, second class status) by the deity have shaped our cultures, can that change if we find that the original words used do not support that at all.
So: The Hebrew includes the concept of ezer kenegdo, and the issue is what those two words mean, and why sometimes one is omitted. There is a hidden Torah, though, and we're looking that up now for linguistic roots of ezer kenegdo.
1. Different spellings make searches difficult.
So far we have found different spellings for what began for us as ozr k ngd u or kngdv. Some sites describe ezer kenegdo as a fitting helper, or a suitable helper. But others omit the descriptive word entirely. Why. What are the specific or various meanings of ezer and kenegdo, so that some will pass it by. Compare the spellings and then the given translations.
2. We are suspicious of omissions. Who does it and why. Omission can slant toward an agenda.
Omission can change meaning. Concepts do not easily cross over languages. Look at the variations in worldview among Aramaic, Hebrew, Greek, Latin, all springing from differing mindsets, see ://www.abwoon.com/pdf/genesis_now.pdf/ See the issue described at ://www.crowndiamond.org/cd/tools.html/ For many ancients, language was not just spellings for sounds, but a complex interaction of principles that derived from creation itself. How to "translate" that.
We do not expect a pat answer. Some omissions are inadvertent, or a good faith belief that the word is merely repetitive. How to know unless you find it. Some that say the woman is to be a "suitable" helper, or a similar helper, but others leave out the adjective altogether. Why? See many versions together at hebrewoldestament.com/.
Hebrew is not our tradition, so we start from the beginning. We need to rely on people's translations, but we can help keep them accountable by checking up on them with other sites defining specific words. So far we learn: Tanach means Hebrew Old Testament; Bereshit means Genesis, especially Creation. Does it mean the whole book?.
The sites that start us: See FN 1 for our findings so far. "Ezer kenegdo" seems to recur most. Our earlier ozr kngdv may be close, in that Hebrew has no vowels, but the ezer kenegdo gives clues to pronunciation and is better for a search.
wayyō’mer yəhwâ ’ĕlōhîm lō’-ṭwōḇ hĕywōṯ hā’āḏām ləḇadwō ’e‘ĕśehh-llwō1 ‘ēzer kəneḡədwō:
Vayomer Adonay Elohim lo-tov heyot ha'adam levado e'eseh-lo ezer kenegdo.
Vayomer HASHEM Elokim lo-tov heyot ha'adam levado e'eseh-lo ezer kenegdo. HASHEM G-d said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper for him."
"I will make him a help meet for him."
I will make a fitting helper for him” (VaYomer Adonai Elohim lo tov heiyot ha Adam levado e’esey lo ezer kenegdo).
What does "help" mean as used Biblically in ezer, and how does kenegdo relate to it?
Look at all these fragments of manuscripts of Torah, Bibles, everything, from a Jewish Theological Seminary, see ://www.touro.edu/LIBRARY/GuidesTutorials/BiblicalManuscriptJTS.pdf/ This is a long list from a university library, not reproductions of each, but how on earth could all these use precisely the same letters and words without some glitches. We can't find any that have Genesis 2, but this is a microfilm listing and we did a fast look.
Still, why no references to the part that describes Eve's role. Paranoia about redacted texts that did not fit with the later patriarchal culture? Probably.